Keine exakte Übersetzung gefunden für وَثِيقَةٌ مَرْجِعِيَّةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وَثِيقَةٌ مَرْجِعِيَّةٌ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pero constituye sobre todo un documento de referencia para todas las personas interesadas en la evolución de las poblaciones estudiantiles.
    وهذا المؤلّف يعد بوجه خاص وثيقة مرجعية لجميع الأشخاص المهتمين بتطور مجتمع الطلاب.
  • "Marco de política de tierras", Ministerio Agropecuario y Forestal. Documento para consulta. Oficializado por el Consejo Nacional Agropecuario, CONAGRO.
    وزارة الزراعة والحراجة، "إطار سياسة الأراضي"، وثيقة مرجعية وافق عليها المجلس الزراعي الوطني (CONAGRO).
  • "Marco de política de tierras", Ministerio Agropecuario y Forestal. Documento para consulta. Oficializado por el Consejo Nacional Agropecuario, CONAGRO.
    وزارة الزراعة والحراجة، "إطار سياسة الأراضي"؛ وثيقة مرجعية أقرها المجلس الزراعي الوطني (CONAGARO) .
  • Sin embargo, no cambiarían el carácter voluntario del propio Código, que seguirá siendo un documento de referencia y de orientación.
    بيد أنها لن تغير من الطابع الطوعي للمدونة نفسها التي ستظل وثيقة مرجعية وإرشادية.
  • La Dependencia ha preparado un documento de consulta titulado política para la prevención del VIH en la ONUCI.
    وأعدت الوحدة وثيقة مرجعية بشأن وضع سياسة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
  • No obstante, la Comisión no era partidaria de que se pidiera a la Secretaría que efectuara una labor parecida en otras esferas con miras a preparar un documento general de consulta.
    ولكنّ اللجنة لم تكن محبّذة لأن يُطلب إلى الأمانة أن تضطلع بأعمال مماثلة في مجالات أخرى بهدف إعداد وثيقة مرجعية شاملة.
  • La labor de unos y otros, en particular en los países en desarrollo, podría facilitarse mucho si se preparara dicho documento general de referencia.
    ومن شأن صوغ وثيقة مرجعية شاملة من هذا القبيل أن يسهّل إلى حد بعيد مهمة المشرّعين ومقرري السياسات، خصوصا في البلدان النامية.
  • En ese período de sesiones se apoyó la opinión de que tal vez se facilitaría considerablemente la tarea de los legisladores y formuladores de políticas, en particular los de los países en desarrollo, si la Comisión formulaba un documento general de consulta que tratara de los temas señalados por la Secretaría.
    وفي ذلك الحين، كان هناك تأييد للرأي القائل بأن مهمّة المشرِّعين ومقرِّري السياسات العامة، وخصوصا في البلدان النامية، قد تتيسّر بقدر كبير لو أعدّت اللجنة وثيقة مرجعية شاملة تعالج المواضيع التي حدّدتها الأمانة.
  • El Marco para el NPAG fue ratificado en el Retiro nacional de planificación sobre el género que tuvo lugar en noviembre de 2005 para promover intervenciones necesarias con el fin de alcanzar la igualdad de género en Bhután y establecer un documento de referencia para la preparación del Décimo Plan.
    وقد أقر المنتجع الوطني للتخطيط الجنساني في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الإطار اللجنة الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية لتسهيل المداخلات الضرورية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في بوتان وتوفير وثيقة مرجعية لإعداد الخطة العاشرة.
  • En este contexto, se expresó que sería preferible contar con algún tipo de convención marco o un documento de referencia de alto nivel en el que se recogieran aspectos comunes de los tratados existentes, que se elaborarían de manera detenida a fin de permitir el desarrollo futuro del derecho en este ámbito.
    وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل نوع ما من الاتفاقية الإطارية أو وثيقة مرجعية رفيعة المستوى تستخلص القواسم المشتركة من المعاهدات القائمة وتدققها بعناية تمهيدا للقيام مستقبلا بتطوير القانون الدولي في هذا المجال.